Kuinka monta tapaa on sanoaHeisinun kielelläsi?
Arabian kielellä on monia tapoja tervehtiä ihmisiä! Koska kielellä on niin paljoneri murteita, on luonnollisesti monia tapoja tervehtiä arabiaksi.
Jokaiselle lausekkeelle on useita muunnelmia, jotka sopivat haluamasi sävyyn.
Tässä oppaassa selitän yleisimmät tervehdykset arabian kielellä sekä joitain kulttuurikohtaisia muunnelmia.
Opit käyttämäänModerni standardi arabia (MSA)ja eri murteet tervehtimään arabiaksi.
Sisällysluettelo
- Muita satunnaisia tapoja
- Ulkomaista alkuperää olevat terveiset (lainasanat)
- "Kuinka menee"/"Mitä kuuluu" -tavat
Tervehdys arabiaksi: modernit arabialaiset ja puhekielet
On olemassa useita tapoja tervehtiä MSA:ssa, joka on muodollinen arabia.
Ne voivat sopia myös satunnaisiin yhteyksiin. Sinun tarvitsee vain tehdä joitain säätöjä, ennen kuin olet valmis.
Ensimmäinen: Rauha olkoon sinulle ja Jumalan armo ja siunaukset (muodollinen)
Tämä on ilmeisesti islamilaista alkuperää, mutta se on laajalti hyväksytty kaikkialla arabimaailmassa vastineeksi "hei".
Jopa kristityt todennäköisesti vastaisivat tähän, vaikka se ei ehkä ole paras vaihtoehto, jos tiedät jo kenen kanssa puhut.
Arabiaksi se on:Olkoon Jumalan rauha, siunaukset ja armo sinulle
Sinä lausut sen:Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuh. Aika pitkä, eikö? Siksi ihmiset lyhentävät sitä jokapäiväistä elämää varten. Selitän hieman, mutta opitaan ensin vastaus viralliseen, täysversioon.
Kuinka vastata "rauha olkoon sinulle" MSA:ssa
Jos joku sanoo (tai kirjoittaa sinulle): Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuh, niin täyspitkän vastauksen tulee olla:"Wa Alaikum Assalam Wa Rahmatu Allah Wa Barakatuh".
Olet todennäköisesti jo huomannut, että ne ovat melkein samat sanat.
Tämä tarkoittaa "ja rauha olkoon teille ja Jumalan armo ja siunaukset".
Rauha olkoon sinulle ja Jumalan armo ja siunaukset (Casual)
Voit käyttää täysversiota sähköpostin tai puheen alussa, mutta sinun on tehtävä joitain muutoksia, jos aiot käyttää sitä kausaaliseen viestintään.
Yleensä kuulet lyhyen version:Rauha olkoon sinulle(Salamu Aleeku) sen sijaan. Tämä vastaa osaa: "rauha olkoon sinulle", ja kuulet sen koko ajan eri arabikaduilla. Huomaa, että vaihdat 'Assalmu' sanaksi 'Salamu' ja 'Alaikum' 'Aleeku'.
Joten seuraavan kerran kun astut kauppaan Egyptissä, Sudanissa, Marokossa, Libanonissa, Kuwaitissa tai missä tahansa muussa arabimaassa, voit turvallisesti tervehtiä myyjää: "Salamu Aleeku".
Sitten hän vastaa:Ja rauha olkoon sinulle(Wa Alaikum Assalam)[.]
Se tarkoittaa "ja rauha olkoon sinulle". Toinen vastaus, jonka saatat kuulla erityisesti Egyptissä, onJumalan rauhaa, armoa ja siunauksia(Salam Wa Rahmatu Allah Wa Barakatuh), joka on hieman anteliaampi, koska se tarkoittaa: 'rauhaa ja Jumalan armoa ja siunauksia (myös sinulle)'.
Erittäin rento tapoja käyttää sanaa "rauha" arabiaksi "hei".
Mutta nämä eivät ole kaikkia tapoja, joilla voit sanoa "rauha" arabiaksi. Tässä on lisää.
Englanti | arabialainen | Translitterointi | Missä sitä käytetään |
---|---|---|---|
Olkoon turvassa | Hei | A'sslama | Tunisia |
Rauha | rauhaa | Rauha olkoon sinulle | Marokko, Oman, Saudi-Arabia |
Rauha, miten voit? | Rauha, onko se ok? | Assalaam, La Bas? | Marokko |
Rauha | Hei | Salam | Syyria |
Katso kuinka "rauha" juurtuu arabialaiseen kulttuuriin?
Sanaan "salam" liittyy kuitenkin mielenkiintoinen tosiasia. Saatat kuulla sen Syyriassa heidän "hei", mutta se on Egyptin "näkemiin". Kun lopetat puhelun egyptiläisen kanssa, voit sanoa sen.
Toinen: Marhaban (muodollinen)
Tämä on yksisanainen tervehdys arabiaksi (ensimmäinen asia, jonka opit useimmillaArabialaiset oppikirjattaisovelluksia).
Se on lyhyt, muodollinen ja se voidaan muuntaa epäviralliseksi muunnelmaksi, jota käytetään joissakin maissa jokapäiväisiin tilanteisiin. MarhabanTervetuloatarkoittaa kirjaimellisesti "hei", mutta sitä voidaan käyttää myös "tervetuloa". Jos haluat mukauttaa sen henkilön mukaan, lisää "bek"sinun(sinulle) maskuliiniselle tai "bekkylle"kanssasinaiselliselle.
Jos puhut maskuliiniselle tai sekaryhmälle, siitä tulee "bekum"kanssasi, ja jos se on naisryhmä, sen pitäisi olla "bekunn"olla.
Marhaban (Casual)
Kun käytät MarhabaniaTervetuloaepävirallisia tarkoituksia varten ihmiset poistavat diakriittisen sanan. Sen sijaan, että lausuisit sen "marahabaniksi" n-äänellä, sanot "Marahaba". Sitten saat arabiankielisen hellon version, jota käytetään laajalti Levantin ja Persianlahden maissa.
Nyt kun sinulla on epävirallinen "Marhaba", tässä on joitain tapoja maustaa sitä.
Englanti | arabialainen | Translitterointi | Missä sitä käytetään |
---|---|---|---|
Hei (kyllä, monikko!) | Terveisiä | Maraheb | Levantti |
Kaksi tervehdys (kaksois) | Olet tervetullut | Marhabteen | Levantti, jotkin Maghribi-arabialaiset maat |
Ai hei | Hei | Ja Marhaba | Persianlahden maat |
hei sinulle (maskuliininen yksikkö) | Tervetuloa | Marhaba takaisin | Persianlahden maat |
Kiinnostaako kuulla, kuinka "Marhaba Bak" lausutaan tosielämässä? Tässä on Talal Maddahin kappale, edesmennyt saudiarabialainen muusikko, joka on myös suosittu kaikkialla arabimaailmassa. Kappaleen nimi on "Marhaba Bak Ya Hala". Tiedät jo "Marbaha Bak". Lue lisää Ya Halasta.
Kolmas: Ahlan (muodollinen)
Toinen yksinkertainen tapa tervehtiä on "Ahlan"Hei, joka on yhtä kuin "hei" tai "tervetuloa".
Sanan alkuperä on lause:Tulin helposti ja kävelin helposti(Halalta Ahlan Wa Wate'ta Sahlan), mikä tarkoittaa "saavutteko osana perhettä ja kulkekaa helppoa polkua tullessasi".
Voit käyttää sitä sekä virallisissa että epävirallisissa yhteyksissä, ja se on hyväksyttävä tapa tervehtiä arabiaksi useimmissa maissa.
Ahlan (Casual)
Aivan kuten 'Marhaba', 'Ahlan' voi olla epävirallinen, jopa muuttamatta mitään.
Yllätyt, että nämä kaksi sanaa voivat liittyä toisiinsa samassa lauseessa.
Näin:
Englanti | arabialainen | Translitterointi | Missä sitä käytetään |
---|---|---|---|
Perhe ja helppo | Hei | Ahlan Wa Sahlan | MSA, Egypti, Levantti |
Perhe ja helppo | Hei | Hei Wsahla | Persianlahden maat, Levantti |
Hei ja tervetuloa | Hei ja tervetuloa | Ahlan Wa Marhaban | MSA, jotkin Persianlahden maat |
Hei Tervetuloa | Tervetuloa | Hala Marheb | Levantti |
Hei ja tervetuloa | Olet tervetullut | Hala Wrheb | Levantti |
Kaksi tervetuloa ja kaksi tervetuloa (kaksi) | Olet tervetullut | Ahleen Wmarhabteen | Levantti |
Perhe ja helppo (kaksi) | Olet tervetullut | Ahleen Wasahleen | Levantti |
Hei | Moi moi moi | Hala/Ja hala | Persianlahden maat |
Hurraa, rakas | Hei rakas | Hala Wghala | Persianlahden maat |
Hurraa, vannon | Hei | Halleluja | Persianlahden maat |
Kuinka vastata Ahlaniin: Levantinen ja Khaleeji-muunnelma
Joten joku sanoi sinulle "hei" Syyriassa tai Saudi-Arabiassa jollakin edellisistä lauseista.
Voisit vastata: (bellemhalley)Muuten, joka on melkein sama kuin "hei/tervetuloa sille, joka toivotti meidät tervetulleeksi".
Neljäs: Hyvää huomenta/iltaa (muodollinen)
Jos olet epävarma, käytä "hyvää huomenta" vaihtoehtona tervehtimään arabiaksi.
Se on yksinkertaista ja helppoa ja tekee työnsä. Kuten edellisissä arabiankielisissä tervehdyksissä, sitä voidaan muuttaa sopimaan satunnaisiin kohtaamisiin.
Mutta ensin, katsotaanpa sen muodollisia muunnelmia.
Englanti | arabialainen | Translitterointi |
---|---|---|
Hyvää huomenta | Hyvää huomenta | Hyvää huomenta |
Hyvää iltaa | Hyvää iltaa | Masa'au Al Khayr |
Huomaa, että arabian kielellä ei ole tervehdystä erityisesti "iltapäivälle".
Sen sijaan ihmiset käyttävät sanaa "Sabahu AlKhair" kaikkeen aamuun ja siirtyvät sanaan "Masa'au AlKhayr" klo 12 alkaen. Toinen yleisesti käytetty sana, joka tulee aamulla ja illalla, on "valo", kuten "auringon valo".
Sitä voidaan käyttää erillisenä tervehdyksenä, mutta sitä käytetään yleensä vastauksena "hyvää huomenta/iltaa".
Englanti | arabialainen | Translitterointi |
---|---|---|
Kevyt aamu | Hyvää huomenta | Huomenta Al Noor |
Kevyt ilta | Hyvää iltaa | Masa'au AlNoor |
Hyvää huomenta/iltaa (Casual)
Miten sitten käytämme niitä epävirallisessa keskustelussa?
Oletetaan, että soitat asiakaspalvelun edustajalle. Näin sinun tulee lausua hyvää huomenta/iltaa kullakin alueella.
Englanti | arabialainen | Translitterointi | Missä sitä käytetään |
---|---|---|---|
Hyvää huomenta | Hyvää huomenta / valoa | Sabah ElKheer/Ennoor | Egypti |
Hyvää iltaa | Hyvää iltaa / valoa | Masa'a ElKheer/Ennoor | Egypti |
Hyvää iltaa | Hyvää huomenta/iltaa | Sabah/Elkhayr aika | Levantti |
Kevyt ilta | Aamu/iltavalo | Sabah/Ennoor Time | Levantti |
Muutamat sanat, joita käytetään sanomaan hyvää huomenta arabiankielisissä maissa, ovat:
Englanti | arabialainen | Translitterointi | Missä sitä käytetään |
---|---|---|---|
Jasmiini aamu/ilta | Hyvää huomenta/iltaa | Aamu/Masa'a Elfoll | Egypti |
Aamu | Hyvää huomenta | Fajr | Levantti |
Olkoon tämä aamu siunattu | Hyvää huomenta | Kyllä Hassabah | Levantti |
100 iltaa | Kuollut ilta | Tapaa aika | Levantti |
Antakoon Allah teille hyvää (aamu/ilta), perhe | Jumala siunatkoon neljännestä | Allah Belkheer Yalraba'a | Kuwait |
2. Tervehdys arabiaksi: Muita satunnaisia tapoja
Mainitsin, että arabian kieli on luovaa, joten ole valmis, että luettelo jatkuu! Tässä on lisää ideoita siitä, kuinka tervehtiä arabiaksi satunnaisissa yhteyksissä.
Voit käyttää tätä viimeistä muunnelmaa tapana sanoakiitos arabiaksiyhtä hyvin.
Oletetaan, että tarjoilija on juuri tarjonnut ateriasi syyrialaisravintolassa, niin voit sanoa: "Ya'teek ElA'afeye" osoittaaksesi arvostusta.
Englanti | arabialainen | Translitterointi | Missä sitä käytetään |
---|---|---|---|
Allah tervehtiköön sinua | Jumala siunatkoon sinua | Hayyak Allah | Persianlahden maat, erityisesti Kuwait |
Terveys (monikko) | terveyteni | A'wafey | Levantti |
Olkoon sinulla hyvä terveys | Voi hyvinvointi | A'la'afeye | Levantti |
Jumala antakoon sinulle hyvää terveyttä | Jumala antakoon sinulle voimaa | Ya'teek ElA'afeye | Levanttia voidaan kuulla myös Persianlahden maissa |
Hei arabiaksi: ulkomainen alkuperä (lainasanat)
"Hei, Keefak, ça va?" on lause, jonka saatat kuulla Libanonissa.
Se on yleinen tapa sanoa "hei" ja aloittaa keskustelu samaan aikaan. Lause yhdistää sanat "hei", "kefak" ("miten voit?" libanonin arabiaksi) ja "ça va" ("oletko kunnossa?" ranskaksi). Se osoittaa, kuinka libanonilaiset ovat kolmikielisiä.
Sama monien muiden arabimaiden kanssa, yhä useammat ihmiset, erityisesti nuoret, ovat käyttäneet vieraita sanoja tervehtiessään toisiaan.
Alla oleva taulukko antaa sinulle kiertueen, jossa voit tutkia ulkomaisia vaihtoehtoja tervehtiä arabiankielisissä maissa.
Englanti | arabialainen | Missä sitä käytetään |
---|---|---|
Hei | Hei | Egypti, online-chatit |
Hei | Hei | Egypti, online-kontekstit |
Bonjour (Hyvää päivää) | Bonchor | Libanon, Maghribi murremaat |
Bonsoir (Hyvää iltaa) | Bonswar | Libanon, Maghribi murremaat |
4. Terve arabiaksi: "Mitä kuuluu" -tavat
Kuten englannin kielessä, "miten menee?" voi olla vaihtoehtoinen tapa tervehtiä arabiaksi.
Tässä on joitain esimerkkejä:
Englanti | arabialainen | Translitterointi | Missä sitä käytetään |
---|---|---|---|
Mitä kuuluu? | Mitä kuuluu? / Mitä sinä teet? | Ezzayak? A'amel vai? | Egypti |
Mitä kuuluu? | Mitä kuuluu? | Keefak? | Levantti, erityisesti Libanon |
Oletko kunnossa? | Mitä kuuluu? / mitä kuuluu? | Shlunak? / Shakhbarak? | Persianlahden maat |
Mitä kuuluu? | kunnollinen? sa va? | Tuolla? Mitä kuuluu? | Marokko, Tunisia, Algeria |
Jätän teille hauskan kappaleen, jonka nimessä "Ahlan" (hei MSA:ssa) yhdistyy "Ezzayek?" (egyptiläinen "kuinka voit?").
Hauska fakta: laulaja on kuwaiti, mutta hän laulaa egyptin arabiaksi (ja hän on hyvä siinä). Myös videopätkä on mielenkiintoinen, sillä presidentti George W. Bush esittää sarkastisella tavalla muiden poliitikkojen ohella.
Vakavasti sanottuna kappale on kuitenkin hyvä resurssi käyttää tiettyä egyptiläistä sananlaskua sekä muita arabialaisen kulttuurin sivutarinoita.
Liity nyt ja ala puhua
Arabia tänään!
Luo tili nyt ja liity tuhansien muiden arabian opiskelijoiden joukkoon ympäri maailmaa.